Pour moi, les langues ont toujours été bien plus qu’un simple moyen de
communication : c’est ma façon de rapprocher les gens. Mon activité secondaire me permet de consacrer davantage de temps aux projets sur mesure.

Après des études en Langues étrangères appliquées, enrichies par des programmes d’échange à l’Université Jean-Jaurès de Toulouse et à l’Université de Grenade, et un master en Interprétation (NL-FR-ES) à l’Université de Gand, j’ai commencé ma carrière comme traductrice-interprète dans une institution fédérale.
Aujourd’hui, je combine cette fonction avec mon activité complémentaire de traductrice, interprète et modératrice indépendante. Cela me permet de consacrer du temps à des projets sur mesure, avec une attention particulière au contenu, au style et aux personnes.
Langues étrangères appliquées NL-FR-ES – Université de Gand
Perfectionnement des compétences linguistiques.
2015 – 2019
Programme européen d’échange de deux ans – Université Jean-
Jaurès Toulouse, Universidad de Granada
Enrichissement interculturel et développement des compétences en
communication.
2016 – 2018
Master en Interprétation NL-FR-ES – Université de Gand
Techniques d’interprétation et compétences orales.
2019 – 2020
Traductrice-interprète dans une institution fédérale
Environnement de travail bilingue, gestion confidentielle des informations.
2021 – …
Indépendante à titre complémentaire : traductrice – interprète –
modératrice
Expertise linguistique et sensibilité culturelle avec une approche personnalisée.
2021 – …
En savoir plus ?


